-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
 教育勅語----------
【不滅の大典「教育勅語」】
(原文)
朕惟フニ、我ガ皇祖皇宗、国ヲ肇ムルコト宏遠ニ、徳ヲ樹ツルコト深厚ナリ。
我ガ臣民、克ク忠ニ、克ク考ニ、億兆心ヲ一ニシテ、世々厥ノ美ヲ済セルハ、此レ我ガ国体ノ精華ニシテ、教育ノ淵源亦実ニ此ニ存ス。
爾臣民、父母ニ考ニ、兄弟ニ友ニ、夫婦相和シ、朋友相信ジ、恭検己レヲ持シ、博愛衆ニ及ボシ、学ヲ修メ、業ヲ習ヒ、以テ智能ヲ啓発シ、徳器ヲ成就シ、進デ公益ヲ広メ、世務ヲ開キ、常ニ国憲ヲ重ジ、国法ニ遵イ、一旦緩急アレバ、義勇公ニ奉ジ、以テ天壌無窮ノ皇運ヲ扶翼スベシ、是ノ如キハ、独リ朕ガ忠良ノ臣民タルノミナラズ、又以テ爾祖先ノ遺風ヲ顕彰スルニ足ラン。
斯ノ道ハ実ニ我ガ皇祖皇宗ノ遺訓ニシテ、子孫臣民ノ倶ニ遵守スベキ所、之ヲ古今ニ通ジテ謬ラズ、之ヲ中外ニ施シテ悖ラズ、朕爾臣民ト倶ニ、拳々服膺シテ、咸其徳ヲ一ニセンコトヲ庶幾フ。                    
(明治23年10月30日)
(訳文)
私は、私達の祖先が遠大な理想のもとに道義国家の実現をめざして、日本の国をお始めになったものと信じます。
そして国民は忠考両全の道を完うして、全国民が心を合わせて努力した結果、今日に至るまで見事な成果あげて参りましたことは、もとより日本のすぐれた国柄の賜物といわねばなりませんが、私は教育の根本もまた、道義立国の達成にあると信じます。
国民の皆さんは、子は親に孝養を尽くし、兄弟姉妹は互いに力を合わせて助け合い、夫婦は仲むつまじく解け合い、友人は胸襟を開いて信じあい、そして自分の言動をつつしみすべての人々に愛の手をさしのべ、学問を怠らず、職業に専念し、知識を養い、人格をみがき、さらに進んで社会公共のために貢献し、又法律や秩序を守ることは勿論のこと、非常事態の発生の場合は、真心を捧げて国の平和と安全に奉仕しなければなりません。
そしてこれらのことは、善良な国民としての当然のつとめであるばかりでなく、又私達の祖先が今日まで身をもって示し残された伝統的美風を、更にいっそう明らかにすることでもあります。
このような国民の歩むべき道は、祖先の教訓として、私達子孫の守らなければならないところであると共に、この教えは昔も今も変らぬ正しい道であり、また日本ばかりでなく、外国で行なっても間違いのない道でありますから、私もまた国民の皆さんと共に父祖の教えを胸に抱いて、立派な日本人になるように、心から念願するものであります。
-----
-----