『鏡の国のアリス』

 日本では『鏡の国のアリス』というタイトルで通っていますが、原題は『鏡を通り抜けて、そこでアリスが見たものは』です。「鏡を通り抜けて向こう側に行けたら.....」というアリスの想像から冒険は始まります。鏡の国では、こちらの世界とは逆の世界が広がり、しかもそこでは、すでに始まっていたチェス・ゲームにアリスもポーンとして参加します。もちろんキャロルのことば遊びはふんだんに出てきますので、ぜひ原文を読んで楽しんでください。


Through the Looking-Glass and what Alice found there

Lewis Carroll

Chapter 1  Looking-glass House

  One thing was certain, that the white kitten had had nothing to do with it-it was the black kitten's fault entirely. For the white kitten had been having its face washed by the old cat for the last quarter of an hour (and bearing it pretty well, considering): so you see that it couldn't have had any hand in the mischief.

アリスと猫  The way Dinah washed her children's faces was this: first she held the poor thing down by its ear with one paw, and then with the other paw she rubbed its face all over, the wrong way, beginning at the nose: and just now, as I said, she was hard at work on the white kitten, which was lying quite still and trying to purr---no doubt feeling that it was all meant for its good.
  But the black kitten had been finished with earlier in the afternoon, and so, while Alice was sitting curled up in a corner of the great arm-chair, half talking to herself and half asleep, the kitten had been having a grand game of romps with the ball of worsted Alice had been trying to wind up, and had been rolling it up and down till it had all come undone again; and there it was , spread over the hearth-rug, all knots and tangles, with the kitten running after its own tail in the middle.
  "Oh, you wicked wicked little thing!", cried Alice,


 
 鏡の国探検に乗り出したAliceがまずやってきた所は、お話しのできる花たちが咲いている庭(第II章)でした。ここでもことば遊びが見つかります。bark, bough-woughの2語に注目してください。barkには、動詞の「ほえる」と名詞の「木の皮」の2つの意味があります。またbough-woughのboughは「木の枝」という意味もあり、さらに犬の鳴き声のbowwowにかけられています。いくえにもかけられていることば遊びを紐解いてください。
Alice didn't like being criticized, so she began asking questions. "Aren't you sometimes frightened at being planted out here, with nobody to take care of you?" "There's the tree in the middle," said the Rose. "What else is it good for?" "But what could it do, if any danger came?" Alice asked. "It could bark," said the Rose. "It says 'Bough-wough!'" cried a Daisy. "That's why its branches are called boughs!"


詳しくは、ガイドブック2の『アリスの英語2−鏡の国のことば学』をごらんください。