ツール


 情報を上手に探し出したり、読んだりするときに重宝するツールがWeb上には散らばっています。いいツールを見つければ本当に大きな違いが出てきます。便利なツールの情報などこちらまで是非お寄せ下さい。


Lunascape (ブラウザ)

ブラウザの使い勝手は他の何にも劣らず、重要です。これはInternet Explorerを元にしたWindows用のタブブラウザです。いくつページが開いても上部にあるタブで直ぐ切り替えできるのでとても便利です。

Singing Fish  (オーディオ・ビデオ検索) 

The Library of Congressのインターネット検索のレクチャーで存在を知りました。オーディオだけ、ビデオだけに限定して検索できます。便利です。どちらかというと音楽に強みがあります。

All the Web (オーディオ・ビデオを含む検索)

Singing Fishにくらべ、音楽以外に強みがあります。これだけは日本語でも検索できるようですが、どこまで拾ってくれているかは定かではありません。

Lycos (オーディオ・ビデオを含む検索)

これもAll the Webに近いものです。しかしこの二つの検索エンジンで同じ言葉を入れて検索すると結果は相当異なります。

Altavista (オーディオ・ビデオを含む検索)

これも同じ。LCのレクチャーでは画像検索に強いと言っていました。


スペースアルク英辞郎 (英和・和英辞書)

とにかく意味が出てくるのが速いのでとても重宝しています。しかし、普通の学習辞書のように考えては間違うことがあります。何故なら、ごく特殊な意味や訳語などが直ぐ隣り合わせになっていますから。新聞、雑誌の記事などにはとても強いです。


Dictionary.com (英英辞書・類義語辞書)

とりあえず、英英辞書はこれがあればたいていの用は済みます。


MSN Encarta Dictionary (英英辞書) NEW !

単語の定義が的確で、かなり信用できるものであるだけでなく、この辞書の良さは単語の発音を手軽に聞けることです。単語の発音を知りたいときに便利です。


Text-to-Speech (文字を読み上げる)

テキストをコピーして貼り付ければ、読み上げてくれます。男性バージョン数名、女性バージョン数名で好きな読み方の人を選べます。

Translation Wizard (ホームページ翻訳ツール)

ホームページのアドレスを入れれば、かなり多くの言語から別の言語に翻訳してくれます。日本語、英語以外の言語のページを見るときに重宝します。ただし、100%の正確さを求めてはかわいそうです。


翻訳のためのインターネットリソース (辞書など調べもの全般)

辞書だけでも膨大な数のものがリストアップされています。


First Thing First (Webディレクトリ)

新聞・雑誌・テレビ・ラジオなど基本的な英語のサイトはほとんどここで見つかります。