佛遺教経 仏垂般涅槃略説教誡経 (ようしんさんぞうほうし く ま ら じゅ) 《 姚秦三藏法師 鳩摩羅什 訳 》 漢文 (下記の青色文字番号は右の解説用です) |
|
和 訳 | 解 説 |
1 釈迦牟尼仏、初法輪を転じて阿若憍陳如を度し、最後の説法に須跋陀羅を度したまう。度すべき所の者は皆すでに度し終わって、沙羅双樹の間に於いて、まさに涅槃に入らんとす。この時、中夜 寂然として音無し。諸々の弟子の為に略して法要を説きたもう。 2[戒律] 汝等比丘、我が滅後に於いてまさに波羅大木舎叉を尊重し珍敬すべし。闇に明に遇い、貧人の寶を得るが如ごとし。まさに知るべし、これは則ちこれ汝等が大師なり。もし我れ世に住するともこれに異なること無けん。浄戒をたもつ者は、 販売貿易 し、田宅を安置し、 人民奴婢畜生を畜養することを得ざれ。一切の種植及び諸々の財宝、皆まさに遠離すること火坑を避くるが如くすべし、草木を斬伐し、土を墾やし、地を掘り、湯薬を合和し、吉凶を占相し、星宿を仰観 し、盈虚を推歩し、暦数算計することを得ざれ、皆応ぜざる所なり。身を節し時に食して、清浄に自活せよ。世事に参与し、使令を通知し、呪術し仙薬し、好みを貴人に結び、親交媟慢することを得ざれ。皆作に応ぜず。當に自ら端心正念して度を求むべし。 瑕疵を苞蔵し、異を顕し、衆を惑わすことを得ざれ。四供養に於いて量を知り足ることを知って、わづかに供事を得て蓄積すべからず。これ即ち略して持戒の相を説く。戒は是れ正順解脱の本なり。かるがゆえに波羅提木叉と名づく。この戒に依因て諸々の禅定及び滅苦の智慧を生ずることを得。是の故に比丘、まさに浄戒を持って毀欠せしむることること勿るべし。もし人能く浄戒を持てば、これ則ち能善法有り。若し浄戒無ければ諸善功徳みな生ずることを得ず。ことをもって當に知るべし。戒は第一安穏功徳の所住處たることを。 3[五根、五欲] 汝等比丘すでに能く戒に住す。まさに五根を制して放逸して五欲に入らしむること勿べし。例えば牧牛の人の杖を執て之を視せしめて、縦逸して人の苗稼を犯さしめざるが如し。もし五根をほしいままにすれば、唯五欲のみに非ず。まさに涯畔無うして制すべからず、亦悪馬の轡を以て制せざれば、まさに人を牽ひいて、坑陷に墜めんとするが如し。 もし劫害を被むるも、苦一世に止まる。五根の賊禍はわざわひ累世に及ぶ。害をなすこと甚だ重し。慎しまずんばあるべからず。この故に智者は制して而も髄ず。これを持すること賊の如くにして縦逸ならしめざれ。たとい之をほしいままにするとも、皆また久しからずして其の磨滅を見ん。この五根は心をその主と為す。是の故に汝等まさに好く心を制すべし。心の恐るべきこと毒蛇・悪獣・怨賊・大火よりも甚だし。越逸なること未だ喩するに足らず。例えば、人あり手に蜜器を執って、動転軽躁して、但蜜のみを観て深坑を見ざるが如し。又、狂象の鉤なく猿猴の樹を得て騰躍跳躑して禁制すべきこと難きが如し。まさに急に之をとりひしいて放逸ならしむること無かるべし。この心をほしいままにすれば、人の善事を喪う。これを一処に制すれば、事として辨ぜずということ無し。この故に比丘まさに勤めて精進して汝が心を折伏すべし。 4[飲食] 汝等比丘、諸々の飲食を受くることまさに薬を服するが如くすべし。好きに於いても、悪きに於いても、増減を生ずること勿かれ。 わずかに得て身を支えて、以て飢渇を除け。蜂の花を採とるに、但だ其の味わいのみを取って色香を損ぜざるが如し 。比丘も亦しかなり。人の供養を受けてわずかに自ら悩を除け。多くを求めて、その善心を壊ることを得ることなかれ。例えば智者の、牛力の堪うる所の多少を籌量して、分に過ごして以てその力を尽くさしめざるが如し。 5[惰眠] 汝等比丘、昼は即ち勤心に善法を修習して時を失せしむること無かれ。初夜にも後夜にも亦廃すること有ること勿れ。中夜に誦経して以て自ら消息せよ。睡眠の因縁を以て一生を空く過ごして所得無からしむること勿れ。当に無常の火の諸の世間を焼くことを念じて、早く自度を求むべし。睡眠すること勿れ。諸々の煩悩の賊常に伺って人を殺すこと、怨家よりも甚し、安んぞ睡眠して自らを警寤せざるべき。煩悩の毒蛇睡て汝が心に在り。例えば黒蚖の汝が室に在って眠るが如し。まさに持戒の鉤を以て早くこれを屏除すべし。 睡蛇既に出でなば即ち安眠すべし。出でざるに而も眠れるは是れ無慚の人なり。 [慙愧] 慚恥の服は、諸々の荘厳に於いて最も第一とす。慚は鉄鉤の如く能く人の非法を制す。この故に比丘常に當に慚恥すべし。しばらくも捨つることを得ること無なかれ。もし慚恥を離れば即ち諸々の功徳を失う。有愧の人は即ち善法あり、もし無慚の者は諸々の禽獣と相異なること無し。 6[怒り] 汝等比丘く、もし人有り来って節々に支解するとも、まさに自ら心を摂めて瞋恨をせしむること無かるべし。亦まさに口を護って悪言を出すこと勿るべし。もし恚心をほしいままにすれば、即ち自ら道を妨げ、功徳の利を失す。忍の徳たること持戒苦行も及ぶこと能わざる所なり。能く忍を行ずる者はすなわち名づけて有力の大人と為すべし。もしそれ悪罵の毒を歓喜し忍受して、甘露を飲むが如くすること能わざる者は、入道智慧の人と名ずけず。ゆえに何となれば、瞋恚の害は即ち諸々の善法を破り、好名聞をやぶる。今世後世の人、見んことを願わず。まさに知るべし、瞋心は猛火よりも甚だし。常にまさに防護して入ることを得せしむること勿かるべし。功徳をかすむるの賊は、瞋恚に過ぎたるは無し。白衣は受欲非行道の人なり、法として自ら制すること無きすら、瞋なお恕むべし。出家行道無欲の人にして、而も瞋恚を懐くは、甚不可なり。例えば清冷の雲の中に霹靂火を起こすは所応にに非ざるが如し。 7[驕慢] 汝等比丘、まさに自ら頭をなずべし。以て飾好を捨てて、壊色の衣を着し、応器を執持して、乞を以て自活す。自ら見るにかくの如し。もし驕慢起こらば、まさに速くこれを滅すべし。驕慢を増長するはなお世俗白衣の宜しき所に非ず。いかに況んや出家入道の人、解脱の為の故に自らその身を降して而も乞を行ずるをや。 8[諂曲へつらい] 汝等比丘諂曲の心は道と相違す。この故に宜しくまさにその心を質直にすべし。まさに知るべし、諂曲は但欺誑を為すを。入道の人は即ちこの理無し。この故に汝等宜しくまさに端心にして質直を以って本と為なすべし。 (以下は八大人覚) 9「小欲1」 汝等比丘、まさに知るべし。多欲の人は多く利を求むるが故に苦悩もまた多し。小欲の人は求め無く欲無ければ則ち此の患い無し。ただちに小欲すら尚まさに修習すべし。いかに況わんや小欲の能く諸々の功徳を生じるをや。少欲の人は即ち諂曲して以て人の意を求むること無し。また諸根の為に引かれず、小欲を行ずる者は、心即ち坦然として憂畏する所無し。事に触れて余りあり、常に足らざること無し。少欲ある者は即ち涅槃あり。これを少欲と名づく。 10「知足2」 汝等比丘、もし諸々の苦悩を脱せんと欲せば、まさに知足を観ずべし。知足の法は則ち是れ、富楽安穏の所なり。 知足の人は地上に臥すと雖も、猶安楽なりとす。不知足の者は、天堂に処すと雖も、またこころに称ななわず。不知足の者は、富むと雖いえども而も貧しし。知足の人は、貧ししと雖も而も富めり。不知足の者は常に五欲の為に牽かれて、知足の者の憐憫せらる。是を知足と名づく。 11「遠離3」 汝等比丘寂静無畏安楽を求めんと欲せば、まさに憒閙を離れて独処閑居すべし。静処の人は、帝釈諸天ともに敬重する所なり。この故にまさに己衆他衆を捨てて、空閑に独処して苦本を滅せんことを思うべし。もし衆を願う者は、則ち衆悩を受く。例えば大樹の衆鳥これに集まれば、則ち枯折の患い有るが如し。世間は縛著して衆苦に沒す。例えば老象の泥に溺れて、自ら出ること能わざるが如し。これを遠離と名なづく。 12「精進4」 汝等比丘、もし勤て精進すれば、即ち事として難ものなし。この故に汝等まさに勤めて精進すべし。例えば少水も常に流るるときは、即ち能く石を穿が如し。もし行者の心しばしば懈廃すれば、例えば火を鑚るに未だ熱からずして而も息めば、火を得んと欲すと雖も火得べきこと難きが如し。これを精進と名づく。 13「不忘念5」 汝等比丘、善知識を求め善護助を求むることは不忘念に如は無し。もし不忘念ある者は、諸々の煩悩の賊、即ち入ること能わず。この故に汝等常に当に念を攝めてむねにおくべし。若し念を失ぁつする者は即ち諸々の功徳を失っす。若し念力堅強なれば、五欲の賊中に入ると雖も為に害せられず。例えば鎧を着て陣に入れば、即ち畏るる所無なきが如し。これを不忘念と名づく。 14「定6」 汝等比丘、若し心を摂むる者は、心即ち定に在り。心定に在るが故に、能く世間生滅の法相を知る。 この故に汝等、常にまさに精進して諸々の定を修習すべし。もし定を得る者は、心即ち散ぜず。譬えば水を惜しむの家は、善く堤塘を治するが如し。行者も亦しかりなり。智慧の水の為の故に、善く禅定を修して漏失せざらしむ。是を名づけて定と為す。 15「知恵7」 汝等比丘、もし智慧有れば即ち貪著無し。常に自ら省察して失すること有らしめざれ。是れ則ち我が法の中に於いて能く解脱を得。若し爾らざる者は既に道人に非ず、又白衣に非ず、名づくる所無し。実智慧は、即ちこれ老病死海を渡る堅牢の船なり。亦たこれ無明黒闇の大明燈なり。一切病者の良薬なり。煩悩の樹を伐るの利斧なり。この故に汝等、まさに聞思修の慧を以て、而も自ら増益すべし。もし人智慧の照あれば、これ肉眼なりと雖も、而もこれ明見の人なり。これを智慧となづく。 16「不戯論8(ふけろん)」汝等比丘、もし種々の戯論は、其の心即すなわち乱る。また出家すと雖も、なお未だ脱することを得ず。是れ故に比丘、まさにすみやかに乱心戯論を捨離すべし。もし汝、寂滅の楽を得んと欲せば、ただまさに善く戯論の患を滅すべし。これを不戯論と名づく。 17 汝等比丘、諸々の功徳に於いて、常にまさに一心に諸々の放逸を捨つること、怨賊を離るるが如くすべし。大悲世尊所説の利益皆すでに究竟す。汝等但だ當に勤めて之を行ずべし。若しは山間若しは空澤の中に於いても若しは樹下閑処静室に在っても、所受の法を念じて忘失せしむること勿かれ。常にまさに自ら勉めて精進して之を修すべし。為すこと無うして、空く死せば、後に悔あることを致さん。我は、良医の病を知って薬を説くが如し。服すと服せざるとは医の咎に非ず 。又善く導ものの人を善道に導くが如し。これを聞いて行かざるは、導くものの過に非ず。 「18四諦」 汝等、もし苦集の四諦に於いて、疑う所ある者は、疾く之を問うべし。疑いを懐いて決を求めざることを得ること無なかれ。 爾時、世尊、是の如く三たび唱えたもうに人問いたてまつる者無し。所以いかんとなれば、衆疑い無きが故に。 19 時に、阿珸樓馱、衆の心を観察して而も佛に曰して言さく。世尊、月は熱からしむべく、日は冷ややかならしむべくとも、佛の説きたもう四諦は異ならしむべからず。佛の説きたもう苦諦は実に苦なり。楽ならしむべからず。集は真にこれ因なり。更に異因無し。苦もし滅すれば、即ちこれ因滅す。因滅するが故に果滅す。滅苦の道は實にこれ真道なり。更に余道なし。世尊、この諸々の比丘、四諦の中に於いて決定して疑い無し。 20 この衆中に於て、若し所作未いまだ辨ぜざる者は、仏の滅度を見てまさに悲感有るべし。もし初めて法に入ること有つ者は、佛の所説を聞いて即ち皆得度す。譬えば夜電光を見て即ち道を見ることを得るが如し。もし所作既に辨じ、既に苦海を渡る者は、但この念を作さん。世尊の滅度、ひとえに何ぞ疾やかなるやと。 21 阿珸樓馱、この語を説いて衆中皆悉く四聖諦の義を了達すと雖も、世尊、この諸々の大衆をして皆堅固なることを得せしめんと欲して、大悲心を以てまた衆の為に説きたもう。 22 汝等比丘、悲悩を懐こと勿れ。もし我、世に住すること一劫するとも、会うものは亦まさに滅すべし。会って離れざること、終に得べからず。自利利人の法、皆具足す。若し我久しく住するとも更に所益無けん。 まさに度すべき者は、もしは天上人間皆悉とく既に度す。其の未だ度せざる者には、皆、亦既に得度の因縁を作す。自今已後、我が諸々の弟子、展転してこれを行ぜば、即ちこれ如来の法身常に在まして滅せざるなり。この故にまさに知るべし。世は皆無常なり、会うものは必ず離るることあり。憂悩を懐くこと勿れ。世相是の如ごとし。まさに勤めて精進して早く解脱を求め、智慧の明を以て諸々の癡闇を滅すべし。世は、實に危脆なり。牢強なる者無し。我今滅を得うること、悪病を除くが如し。これは是、まさに捨つべき罪悪の物。仮に名づけて身と為す。老病生死の大海に没在す。何ぞ智者有ってこれを除滅すること得ること、怨賊を殺すが如く而も歓喜せざること有らんや。 23 汝等比丘、常にまさに一心に勤めて出道を求むすべし。一切世間動不動の法は皆なこれ敗壊不安の相なり。 24 汝等且らく止みね。復語いうことを得ること勿なれ。時将に過なんとす。我、滅度せんと欲す。これ我が最後の教誨する所なり。 佛垂般涅槃略説教誡経 (ぶっしはつねはんりゃくせつきょうかいきょう) 後秦亀茲国三蔵 鳩摩羅什 奉詔訳 |
|