14 私は、中傷者たちがまだ誰も現れなかったときに、それらの言葉を私の信仰の表明として前もって書いた。それは、私が単に彼らの忠告や彼らの強制だけで、私が以前に信じていなかった諸々の事柄を私が語ったと誰も言うことができないようにするためである。さらに私は、翻訳の諸々の要件が何であれ、私はそれらの要件に従いつつも、私の信仰の諸規則が損なわれないようにすると約束した。いったい邪悪の余地がどうしてあり得ようか――私の告白の最初のまさに最初の言葉が私を保護し、それに符合しない教えを抱いているという嫌疑から私を防御しているのに。その上、既に私が述べたように、w他死は、主の諸々の言葉から次のことを学んでいる:人はそれぞれ、他の人たちの諸々の言葉から出なく、自分自身の諸々の言葉から義とされるか、断罪されるだろうと。

しかし私は、『諸原理について』に私が付けた序文の中で、私の翻訳の原則が何であったかをどのように明示したかを示すことにしよう。そして、その場合と同様に(今回も)、諸々の言葉それ自体を引用することによってそれを明示しよう。実際、目下の問題に関係ある事柄をその文書から引用することは適切だろう。私は彼を賞賛した――もちろん今は、彼は私の賞賛を私に対するあらゆる非難に変えているが――。なぜなら彼は、私が始めるよりも先に先陣を切って、オリゲネスの非常に多くの作品を翻訳したからである。私は、解説者としてのあれの雄弁と翻訳者としての彼の熱意を賞賛し、彼を、同様の仕事をする上での私の模範にすると言った。そして言葉を足した後、私は次のように言った:

「したがって我々は、我々の力の及ぶ範囲で、彼の雄弁の能力においてではなく、彼の作業の方法において、彼を我々の模範にする――オリゲネスの諸々の書物の中に、彼自身の真の見解と一致せず反するように見える諸々の事柄を再生しないように注意しながら」。

 私は、私が述べたことに注目するように読者に請う。そしてその短さのゆえにそれを失念しないように請う。私が述べたことは、「オリゲネスの諸々の書物の中に、彼自身の真の見解と一致せず反するように見える諸々の事柄を再生しないようにする」ということだった。私は、信仰に反する事柄を再生しないとか、私や他の誰かに反する事柄を再生しないというように、一般的な仕方で約束しなかった。私は、オリゲネス自身に反する事柄あるいは一致しない事柄を再生しないようにすると約束した。私の反対者たちは、その言葉尻を捕らえ、私が私自身の信仰に反する事柄や一致しない事柄を再生しないと約束したと言って、誤った発言を言い広めるべきではない。たとえ私にそのような行為ができたとしても、私がそのことを敢えて公言することは決してないだろう。もしもあなたが私の作品の中でそれが行われたのを見出すなら、そのことについてどのように判断するかはあなたが知っているだろう。しかし、もしもそのことが行われていないのをあなたが見出すなら、あなたは、私が非難されるべきだとは考えないだろう――なぜなら私は、私がそれをするように強いるいかなる誓いもあなたにしなかったからである。

 

次へ