4.6 TresFel: Mistral Frédéric (1830-1914), Jules Ronjat (1864-1925) Lou Tresor dóu Felibrige, dictionnaire sporadique confectionné par Hagay Schurr.

Tous les téléchargements dans ce site sont maintenant normalisés !

\includegraphics[width=5cm]{frimg/04-06/TresFel_Logo.png} \includegraphics[width=5cm,clip]{frimg/Shared/H_et_A_Logo.jpg}

Introdcution

 

Lou Tresor dóu Felibrige (Mistral Frédéric, Lou Tresor dóu Felibrige ou : textitdictionnaire provençale-français, Culture Provençale et Méridionale, Marcel Petit C.P.M, 1979) est un ouvrage de référence indispensable. Néanmoins il n’est pas sans défauts:

Quelques mots qui appartiennent au tome 1 (A-F) sont enregistrés dans la section adenda de tome 2 (G-Z), qu’il faut rechercher séparément. Les mots composés (de deux lexèmes libres permettant d’en former un troisième) se trouvent dans le dictionnaire non pas selon l’ordre alphabétique régit par le logiciel (les mots qui ont un même base (radical), sinon rassemblés dans un seul article), e.g. pan, pan-blanc, pan-bouli, pan-carra … pan-perdu, pana, panacèio.

Comme le dictionnaire emploie la grafio mistralenco, c-à-d, le système orthographique proposé par Mistral, il faut adapter les termes de recherche écrits en grafia occitanista (e.g. chercher ama pour amar [fr. aimer] ou roula pour rotlar, redoula pour redolar [fr. rouler, faire rouler]). Nous avons déjà encodé les mots vedette dans les deux tomes du dictionnaire à partir des fichiers pdf mis sur Gallica , mais il se peut qu’il y ait encore quelques imprécisions concernant la page de référence. En plus, bien que ce soit un ouvrage assez exhaustif, il peut être utile de consulter d’autres dictionnaires quand on n’y trouve pas certains mots. Les textes occitans postérieurs à l’ouvrage de Mistral contiennent de plus en plus de « francisations » de types divers, dont certaines cas d’interférence lexicale. Celles-ci nous renvoient à la langue dominante de l’espace sociolinguistique des parlers occitans dans la France. Entre d’autres dictionnaires consultables en ligne on peut citer panoccitan (http://www.panoccitan.org/diccionari.aspx), qui emploie la grafia occistanista.

Hagay Schurr (Université Hébraïque de Jérusalem)

Gallica - la bibliothèque numérique de la Bibliothèque Nationale Française

 

Téléchargement

 

  1. TresFel.zip (280mo).

  2. TresFel (pour mise à jour): il n’existe pas à présent de nouvelle version.

  3. DicoSporadique.pdf: pour les utilisateurs de LexicaNEO. Pour l’utilisation de ces dictionnaires avec Durendal, vous n’avez qu’à lire le manuel de celui-ci.

 

Installation/Mise à jour

 

Le dossier téléchargé (TresFel) contient trois dictionnaires: TresFelEidc, TresFelSEdic et TresFelSSEdic.

Pour les installer, utilisez l’article "Installation/Mise à jour" ou "Installation/Update" du menu "Dictionnaire" ou "Dictionary". Alors, vous n’avez qu’à sélectionner le dictionnaire téléchargé (et décomprimé) sur le dialogue qui apparaîtra automatiquement.