Holiday season


客でにぎあう、隣りNew Portbeach市にあるFashion Islandモール


12月の週末ともなると、クリスマスプレゼントを買う客でモール、デパートなどは大変混雑。米国の消費はHoliday Seasonに最高潮となる。今頃、日本では町中に”クリスマス”の文字とイルミネーションが溢れ、あのクリスマス音楽が聞こえてくる気がする。所が、不思議な事にここアメリカでは”クリスマス”と言う表現を使わない。実際の飾りはクリスマスそのものなのだが、街での飾りテレビでのコマーシャルでの表現はHoliday Season、Holiday Gifts、日本のジャンジャン聞こえてくる音楽もあまり聞かない。これは多分最近になっての事なのだろう。クリスマスはキリスト教徒の習慣であり、それ以外の宗教をもつ国民に対してクリスマスと表現するのが不平等(差別)に繋がると言う理由だろう。


挨拶は

Merry Christmas!

ではなく、


Happy Holidays!

なのです。


今年のブッシュ大統領のクリスマスカードには文章には聖書の一節を引用してはいるものの、そのカードをHoliday Greetingと表現していることに、敬虔なクリスチャンの間では大きな問題になった。クリスチャンの少ない日本で『クリスマス』、圧倒的にクリスチャンの多い米国では『Holiday Season』何だか不思議な感じだ。


会社でも、従業員に対してのクリスマスプレゼントをする、しかしここでもHoliday Giftsとしている。

Subject: HOLIDAY GIFTS TO EMPLOYEES

12.05.05


All,

This holiday season, we are able to offer the following to our employees:


1.Company-logo jacket. These have already been distributed and seemed to have found a lot of acceptance among our employees.


2.Holiday lunch. Each department may spend a maximum of $20.00 per employee for lunch in celebration of the season. Each VP should decide whether the lunch should be for his entire function or department by department.


3.Casual Week. Our office-attire policy provides for a business casual standard Monday through Thursday and casual on Fridays. As we have done each year since 2001, we will enjoy a casual dress standard from December 19 through the end of this calendar year. All other provisions of our office-attire policy continue to apply, so please no dirty or torn clothing and the like.


4.Closing Early. We will close the office not later than 3:00p.m. Thursday, December 22, and Thursday, December 30.


For budget reasons, we will have to pass on offering gift cards to our employees this holiday season.

Should you have any questions or comments, please let me know. Otherwise, kindly forward this email to your direct reports.

Thank you.


日系グローサリー『マルカイ』の前では、歳末助け合いの寄付活動


シカゴ Palmer House Hilton ホテルのクリスマスツリー

10年以上前に泊まったことがあるホテルに久し振りに宿泊した。シカゴの中でも歴史的なホテル


戻る