Dir en gray  Agitated Screams of Maggots
PVと歌詞の関連性 
おっさん=蛆虫=Dir en greyと考える 

>偉そうに飛んでるハエ 
蛆虫から見た人間=Dirから見た世間、自分達を卑下するもの 

>俺にしたのと同じようにお前を傷つける 
蛆の性交を少女に潰されたのと同じように、
お前の大切なもの(母親)を殺してやる
=自分達を馬鹿にしたのと同様に見返してやるよ 

>お前は立派な偽善者 
いい子ぶっていても、どこかに排他的な側面を持つ(蛆を潰すように)
=表ではいい顔をして、心では自分達を見下している 

>血と糞でまみれた歌 
これは母のうめき声であり、
少女の悲鳴=自分達に対する批判
もしくはくだらない歌を歌うアーティストか 
このあたり
>『歓喜』を叫べ
>これが黒旗だ
などから、母を殺した蛆虫の勝利のように思える 

>お前の墓の上で娘を犯す 
母親は殺した、次は俺を踏み潰した娘の番だ
=徐々に発狂する様子 
>俺は死ぬべきだ 
これはPVで少女に捕らえられたことを指す 
最後は蛆が少女に潰されて終わるのだが、
潰された蛆は今までのDirかもしれない。
(そうすると少女=Dirになるのだが…)
今までのものを捨て、新しい世界を生み出すということを
蛆に写しているのだと考えた。

Nana 投稿日: 2006/11/20(月) 20:46:54 ID:52n2NDj5O



死刑判決だの墓場だの 
誰かへの憎しみが高ぶりすぎている犯罪予備軍の心境ってとこじゃない?

詩・ポエム板 572 名前: 名前はいらない 投稿日: 2006/11/14(火) 15:18:02 ID:Ov5zthe+



俺は傲慢な羽虫どもを八つ裂きにしている 
お前らの傷を 俺のモノのように滅多刺しにしてやる 
俺には社会の声など 一切聞こえない 
理解できない お前らはみんなりっぱな偽善者だ 

狂喜の雄叫び 

お前らの唄は 血まみれで欺瞞に満ちている 
俺に銀の弾丸を打ち込むことなど お前には出来ない 

狂喜の雄叫び 

これぞ黒旗だ、くそったれ! 
俺は 高名なクソ有名人どもに こう叫んでやる 
お前の墓の上で お前の娘を犯してやる 
お前の墓の上で お前の娘を犯してやる 
お前の墓の上で お前の娘を犯してやる 

お前らの傷を 俺のモノのように滅多刺しにしてやる 
俺には社会の声など 一切聞こえない 
俺は死ななければならない! 
これぞ黒旗だ、くそったれ! 
俺は 高名なクソ有名人どもに こう叫んでやる 
お前の墓の上で お前の娘を犯してやる 
お前の墓の上で お前の娘を犯してやる 
お前の墓の上で お前の娘を犯してやる 

冷酷な... 

詩・ポエム板 573 名前: 名前はいらない [sage] 投稿日: 2006/11/14(火) 17:11:14 ID:mlZhpUSg



これは意訳かな 
俺の手の上で踊っているだけの、高慢な蝿ども。 

お前等の命なんて、俺次第でどうにかなるんだぜ? 
社会?そんな物に操られた奴の声なんて聞こえないね。 
あぁ、何もわからないさ。そう、お前ら偽善者の言うことなんかな。 

さぁ、快楽を叫べ!! 

お前等の歌う歌は、いつも血と糞でまみれている。 
お前らは、俺一人なんとかすることすらできないんだろ? 

さぁ、快楽を叫べ!! 

親なんて殺してしまえ!(黒旗とは、死刑執行後の旗を表す) 

名声なんてくだらないものなど、ぶち壊してやろう。 

※最高の葬送曲を贈ってやろうか?(娘をお前の墓でおかしてやろう) 
最高の葬送曲を贈ってやろうか?×2 

お前等の命なんて、俺次第でどうにかなるんだぜ? 
社会?そんな物に操られた奴の声なんて聞こえないね。 

さぁ!死を叫ぼう! 

親なんて殺してしまえ!(黒旗とは、死刑執行後の旗を表す) 

※繰り返し 

そして冷たい血に塗れるのさ。

詩・ポエム板 581 名前: 名前はいらない [sage] 投稿日: 2006/11/15(水) 12:58:05 ID:6euu+rdH



これも意訳だけど。 


高慢なハエどもを俺がぶっ殺してやる。 

自分の傷を引き裂くが如く、お前らの傷を引き裂いてやる。 
俺には社会の批判の声など聞こえない。 
俺には分からない。お前ら偽善者のたわ言など。 

さあ、狂喜の叫びをあげて見せろ。 

お前らの歌は血と糞にまみれてる。 
俺の魂を打ち抜くことなどできやしない。 

さあ、狂喜の叫びをあげてみせろ。 

見やがれ、こいつが黒旗だ。(白旗を揚げる=敗北を認める、の逆の意味) 

俺はクズみたいな一流スターどもに叫んでやる。 
「お前の墓の上でお前の娘を犯してやるぜ。」 ×3 

俺が自分の傷を引き裂くが如く、お前らの傷を引き裂いてやる。 
社会の批判など俺の知ったことじゃない。 

俺は死んだほうがいい人間なんだぜ! 

見やがれ、こいつが黒旗だ。 

クズみたいな一流スターどもに叫んでやる。 
「お前の墓の上でお前の娘を犯してやるぜ。」×3 

冷酷なお前らに思い知らせてやる。 

詩・ポエム板 583 名前: 名前はいらない 投稿日: 2006/11/16(木) 03:16:36 ID:LZ/jkKYS



ジャケ見る限りだと、女の人の足がついた機械を、
羽の生えた天使?がキコキコと動かしてるね。 
帽子で表情が見えないけど、情のかけらもない天使みたいだ。 
ジャケの内側には、鳥の巣に入った5人の人間の顔らしきものが見える。 
これはメンバー5人を意味してるのかな? 

さっきBARKSでPVの一部も見た。 
巣?の中の5人の顔はPVにも出てきてるね。 
あの母と子はかすみに出てくる母娘なんだろ。 
母親の口に悪魔?悪霊?が飛び込む瞬間に、5人の顔に衝撃が走る。 

なんとなく分かった気がした。 

詩・ポエム板 584,587 名前: 名前はいらない 投稿日: 2006/11/16(木) 03:26:05 ID:LZ/jkKYS



傲慢な蝿どもには死を 

お前らの本性を暴いてやるぜ 
どうせ俺と同じだろうさ 
社会の声などもはや聞こえないね 
俺には理解できない 
お前らはただのめでたい偽善者じゃねぇか 

本性を晒せ! 

お前らの幸せは無数の血ヘドの上に成り立っているんだよ 
そら、言い返せやしないだろう 

本性を晒せ! 

糞野郎共、俺こそが真実だ 
腐った能天気共にこう叫んでやる 

お前らに最大の恥辱を 
お前らに最大の恥辱を 
お前らに最大の恥辱を 


意訳気味。 
おそらく孤独〜や朔と同じようなメッセージかと。

詩・ポエム板 595 名前: 名前はいらない [sage] 投稿日: 2006/11/17(金) 09:30:29 ID:dbw0pItB



>>595
朔とは全然ベクトルが違うだろ。 
朔は戦争の唄。 
孤独とは対象が近いと思うけど、 
孤独は冷静な皮肉めいた苛つき、 
マゴッツはブチ切れ怒り爆発って感じだ。

詩・ポエム板 597 名前: 名前はいらない [sage] 投稿日: 2006/11/17(金) 10:20:22 ID:UpIQTjY1



場違いは承知で、自分なりにマゴッツの意訳、というか解釈m(_ _)m 
この曲自体、DIR EN GREYを批判している
世間一般(マスコミ?)に対する、怒りに見えます 
「I'm killing 〜」 
→fly=批判している人達
→批判を受けたけど、欧米でそれなりに評価を受けてる 
 そいつらの批判を蹴散らしてやったぜ、てことかなと 
「I'm gonna slash〜」 
→お前らの傷を俺のようにえぐってやろう=怒りで出た言葉
→ 傷をつけるパフォーマンスに対する見方を皮肉? 
「I can't hear the〜」 
→偽善者であるお前らの言葉なんか聞こえない 
「Shout The Joy 」 
→(おまえら)快楽(偽善)を叫べよ 
「Your song's drenched in 〜」 
→お前らの歌(世間で聞かれている歌)は、クソだ 
「Your can't shoot〜」 
→俺を射抜く(感動させる)ことはできない 
 silver balletてのが、殺すためのものじゃない気がします 

「It's the black flag〜」 
→勝利宣言だ、くそったれども 
「I wanna 〜」「I'll rape〜」 
→お前らに怒り・憎しみを与えてやる
【ここで曲内最大限の怒りをこめてる】 
「I Should Die! 」 
→「俺は死ぬべきだろ?」と問いかけてる感じ 

Agitated Screams of Maggots 
直訳:蛆虫の煽られた悲鳴
→意訳:世間に操られた人達のDIRに対する批判

詩・ポエム板 612 名前: 名前はいらない 投稿日: 2006/11/19(日) 06:24:12 ID:fPiTwNi4