彩冷える(アヤビエ)  蛙と首輪
「普段と同じなのです」あたりから、 
かえるがいるのは水族館あるいは研究所?
何となく研究所かなあ 

歌詞記載のほうの幼稚園も。 
歌ってる幼稚園はそのままヒト用の幼稚園だと思うけど
こっちは… オタマジャクシから飼育していくスペース? 
水族館なら共食いなんかを防ぐのに隔離するけど 
蛙が共食いするかな?プラスチックケースってのも変だよね 

僕がヒトで、蛙を逃がす展開なのかと思ったけど 
結局蛙も首輪も何かわかんないや

201 [sage] 投稿日: 2006/10/26(木) 13:04:46 ID:s/qV7LzUO



>>201 
>幼稚園(プラスチック容器、本来は昆虫飼育用) 
ってあるし、ただ単に「プラスチック容器」に飼ってた蛙が
逃げたって事じゃないかな。 
実際、幼稚園でおたまじゃくしから蛙になるのを観察したりするので。 

>逃がした秘密を持ったまま。 
ここはそのまんま、僕が蛙を逃がしてしまったという事。 
「逃がした」だけど、甲高い声とか全て持っていったとか見ると、
「逃げられた」の方かも。 

ただそれらにどんな意味をこめてるのかはよく分からない。 
本来の歌詞のってないしねえ…。 

203 [sage] 投稿日: 2006/10/27(金) 03:48:50 ID:Q8hjGAsi0



歌詞
*CD表記* 
蛙は、非常に粘性の高い声をあげました。 

僕は、幼稚園(プラスチック容器、本来は昆虫飼育用)から
逃がした秘密を持ったまま。 

よるのしめりけにおいかざむきすべてかえるはもっていった。 

*聞き取り* 
吸盤はプラスチックに簡単に吸い付くから、
箱から逃げないように繋ぎ止められてる。 
中は別段変わった所もなく、
おかしな話ですが景色は普段と同じなのです。 

僕は乾いた体をそっと寄せて 
ぬめる君のね心がね、泣いていて 
酷くやつれた表情はっと見せて 
困る君がね急いでね、這い出す 

その間に私にまた隣の奴が言いました。 
「外すのは簡単、
 よく幼稚園とかで飼われていたやつが逃げ出した」 
繋ぎ繋ぐものが無くきっときっと震えているの。 
君の形まで落とした今、逃げない。 

僕は乾いた体をそっと寄せて 
ぬめる君のね心がね、泣いていて 
酷くやつれた表情はっと見せて 
困る君がね急いでね、這い出す。

まず、書いてある歌詞の 
>よるのしめりけにおいかざむきすべてかえるはもっていった。 
っていうのは、自分の影の部分
(それがないと人間として充実しない悩みのようなもの)を
持っていったと考えてみた。 

>吸盤はプラスチックに簡単に吸い付くから、
>箱から逃げないように繋ぎ止められてる。 
蛙である君は何も取り柄もない僕にも、
吸い付く様に順応した。(なついた) 
ただ僕の入っている箱は小さい水槽だから
逃がしたくなくて繋ぎ止めた。(心が狭い?) 
僕は君を僕の手から逃したくない。 
↑何を使って繋いだのかはわからない 

>中は別段変わった所もなく、おかしな話ですが景色は普段と同じなのです。 
ここでの「景色」が『君と過ごしてる僕の様子』を指しているのなら、
僕は言葉で君を繋ぎ止めた事になる。 
想像だけど自分の悩みとか想いを打ち明けて繋ぎ止めた。 
君と僕の関係は変わった。だけど、生活は普段と全く変わらなかった。
なんだかすごく変だよ。 

>僕は乾いた体をそっと寄せて 
>ぬめる君のね心がね、泣いていて 
>酷くやつれた表情はっと見せて、 
>困る君がね急いでね、這い出す 
色々な物を失って、潤いをなくしていた僕。
寂しくて、君に近寄って気付いた。 
君が実際湿っていたのは泣いている心のせいで、
僕の悩みを溜め込んだ為に心が耐えられなくなった涙だったんだ。
(辛い事を持っている君は凄く充実した人間。) 
僕はそれに気付いた。ただ君は気付かれたくなかった。
「迷惑はかけられない」、そういって君が立ち去ろうとする。

>その間に私にまた隣の奴が言いました。 
>「外すのは簡単、よく幼稚園とかで飼われていたやつが逃げ出した」 
自分の中でまた自問自答する。 
昔大切に飼っていた蛙の時だって、
大切な君も、大切な者はいつも手元からいなくなる。 
このまま、君を何処かに行かせていいの?

>繋ぎ繋ぐものが無くきっときっと震えているの。 
>君の形まで落とした今、逃げない。 
自問自答の間に君は行ってしまった。自分は今、とても震えている。 
だけど、自分は逃げない。
蛙や君を逃がしてしまったけど
僕は逃げない(悲観的にならない)で生きてみる。 

首輪ってちょっと後ろに引っ張ったら首がしまるじゃない? 
タイトルの首輪は、自分の首についていたものなんじゃないかなーと。 
そして書いてある歌詞は聞いたのを短くまとめると
こんな感じだよっていうのを表しているんだと私は思った。 

別の解釈ありましたらお願いします。聞き取りも。

204-206 [sage] 投稿日: 2006/10/29(日) 03:42:49 ID:w2Gwa8xo0