< Back to sleepie's sigh of the day
sleepie's sighs of the past
2001.09.23 アップロードしないうちに、本当にここだけ増えたりします(おいおいおいおい)。それはともかく、またまた最近気になる言葉が出てきました。ニュースなどで「買春」を「かいしゅん」と読むようになったらしいのです。「買春」で「回春」したが「悔悛」の情に駆られ「改悛」した、とか突っ走りたくなるんですが、「売春」と混同するので違う読み方にしたとか。じゃあ「売買」を「ばいばい」と読むのにはバイバイして、「うりかい」と読んでいるかというと、そうでもないようです。いや、この場合「ばいかい」と読むのが正しいのでしょうか。一体、何がこのような読み方の流布を媒介しているのでしょうか。文法とか国語学とかは措いても、とにかく「気色悪い」と思う私はジジイなのでしょうか。