1 Gyoku/King
- 王手は追う手
- Oote wa oote
Check your checks (lit. A check is a chasing move)
- 王手よりもばり(と必死)
- Oote yori mo shibari (to hisshi)
Squeeze (and hisshi) first, check later
- 玉の守りは金銀三枚
- Gyoku no mamori wa kin gin sammai
Defend the king with three generals
- 玉飛近すべからず
- Gyoku hi chikasubekarazu
Don't put king and rook close to each other
- 玉と飛車は反対の位置へ
- Gyoku to hisha wa hantai no ichi e
Move king and rook to opposite
squares
- 玉は角筋を避けよ
- Gyoku wa kakusuji o sake yo
Don't put the king on the bishop's diagonal
- 玉の早逃げは八手の得あり
- Gyoku no hayanige wa hatte no toku ari
Early escape of the king gains
eight moves
- 玉のコビンを狙え
- Gyoku no kobin o nerae
Aim at the king's ears
- 玉は包むように寄せよ
- Gyoku wa tsutsumu yoo ni yose yo
Approach the king by surrounding him
- 玉の退路を断て
- Gyoku no tairo o tate
Cut off the king's escape route
- 玉は下段に落とせ
- Gyoku wa gedan ni otose
Drive the king to the back rank
- 玉の腹から銀を打て
- Gyoku no hara kara gin o ute
Drop a silver at the king's belly
- 居玉は避けよ
- Igyoku wa sake yo
Avoid a sitting king (a sitting king is a sitting
duck)
- 端玉には端歩
- Hashigyoku ni wa hashifu
Against the edge king push the edge pawn
- 居玉には飛車より角
- Igyoku ni wa hisha yori kaku
Against a sitting king the bishop is
stronger than the rook
- 一段玉には二段飛車
- Ichidan-gyoku ni wa nidan-hisha
Against the king on the first rank, the
rook on the second rank
- 敵飛の位置を見て自玉を囲え
- Tekihi no ichi o mite jigyoku o kakoe
Castle your king after seeing
where the rook moves to
2 Fu/Pawn
- 一歩千金
- Ichifu senkin
A pawn is worth a thousand golds
- 二歩千金
- Nifu senkin
A double pawn is worth a thousand golds. (Apocryphal version
of (1), from the cartoon 'Tokin no Shoo-chan' by Shintamo Atsushi.)
- 三歩持ったら継ぎ歩と端攻め
- San-fu mottara tsugifu to hashizeme
With three pawns in hand, look for a
joining pawns attack or an edge attack
- 歩のない将棋は負け将棋
- Fu no nai shoogi wa makeshoogi
Without pawns (in hand) the game is lost
- 歩詰めに詰みあり
- Fuzume ni tsumi ari
If there is a mate with a pawn drop, there is a
legal mate too
- 仕掛けは歩の突き捨てから
- Shikake wa fu no tsukisute kara
Start the fight with a pawn sacrifice
- 手のない将棋は端歩を突け
- Te no nai shoogi wa hashifu o tsuke
If you're stuck for moves, push the
edge pawn
- 端に手あり
- Hashi ni te ari
There is always a move at the edge
- 中合に妙手あり
- Chuuai ni myooshu ari
Interposing a pawn makes a splendid move
- 二枚換えなら歩ともせよ
- Nimaigae nara fu to mose yo
Take two pieces for one even if they are
pawns
- と金のおそ早
- Tokin no osohaya
The tokin is faster than you think
- 5三のと金に負けなし
- Go-san no tokin ni make nashi
A tokin on 5c cannot lose
- 飛先の交換三つの得あり
- Hisaki no kookan mittsu no toku ari
Exchanging the rook pawn has three
advantages
- 金底の歩は岩より固し
- Kinsoko no fu wa iwa yori katashi
A pawn-anchored gold is more solid
than a rock
- 歩越銀は歩で受けよ
- Fugoshigin wa fu de uke yo
Against the silver in front of its pawns,
defend with a pawn
- 歩越銀は急戦、歩内金は持久戦
- Fugoshigin wa kyuusen, fu-uchikin wa jikyuusen
Silver in front of its
pawns -- quick attack, gold behind its pawns -- slow game
- 矢倉囲に端歩を突くな
- Yaguragakoi ni hashifu o tsuku na
In the Yagura, don't push the edge
pawn
- 矢倉囲に端歩を突くべし
- Yaguragakoi ni hashifu o tsukubeshi
In the Yagura, push the edge pawn
- 横歩三年のわずらい
- Yokofu sannen no wazurai
To take the side-pawn is to grasp the nettle
(obs.)
- 横歩を取れ
- Yokofu o tore
Just take the side pawn
- 角換わり将棋に5筋を突くな
- Kakugawari shoogi ni go suji o tsuku na
In the Bishop Exchange, don't
push the central pawn
- 公郷の位倒れ
- Kuge no kuraidaore
A vanguard pawn is difficult to maintain (lit. The
court noble can not live up to his rank)
- 5五の位は天王山
- Go-go no kurai wa Tennoozan
The 5e vanguard pawn is the Tenno Mountain
- 合せ歩で位を奪還
- Awasefu de kurai o dakkan
Recapture the vanguard pawn with the opposing
pawn (tesuji)
- 美濃囲いには端攻め
- Minoogakoi ni wa hashizeme
Against the Mino, an edge attack
- 矢倉には継ぎ歩攻め
- Yagura ni wa tsugifuzume
Against the Yagura, the joining pawns attack
- 焦点に歩を打て
- Shooten ni fu o ute
Drop a pawn on the focal point
3 Kei to kyoo/Knight and Lance
- 桂馬の高とび歩の餌食
- Keima no takatobi fu no ejiki
The knight that jumps far falls prey to a
pawn
- 桂馬は控えて打て
- Keima wa hikaete ute
Drop the knight towards the rear
- 三桂あれば詰まぬことなし
- San-kei areba tsumanu koto nashi
With three knights in hand, there must
be a mate
- 香は下段から打て
- Kyoo wa gedan kara ute
Drop the lance on the back rank
- 香は離して打て
- Kyoo wa hanashite ute
Drop the lances at a distance
4 Kin to gin/Gold and Silver
- 金なし将棋に受け手なし
- Kin nashi shoogi ni uke-te nashi
Without gold in hand there is no
defence
- 金は止めに残せ
- Kin wa todome ni nokose
Save the gold till the end (for the coup the
grace)
- 金は斜めに誘え
- Kin wa naname ni sasoe
Entice the gold diagonally forwards
- 金銀の逆形は無筋なり
- Kin-gin no gyakukei wa musuji nari
With gold and silver reversed (gold
standing above silver), you're bound to get in trouble
- 一段金に飛車捨てあり
- Ichidan kin ni hishasute ari
With a gold on your back rank you can
sacrifice the rook
- 銀は千鳥に使う
- Gin wa chidori ni tsukae
Use the silver like a plover (moving zigzag)
- 壁銀を直せ
- Kabegin o naose
Mend the wall-silver
- 桂先の銀定跡なり
- Keisaki no gin jooseki nari
Silver at the head of the (opponent's)
knight is the standard move
5 Hi to kaku/Rook and Bishop
- 大駒は近づけて受けよ
- Oogoma wa chikazukete uke yo
Defend against major pieces by drawing them
closer
- 大駒の捨てどころ肝要なり
- Oogoma no sute-dokoro kanyoo nari
Don't be afraid to sacrifice major
pieces
- 飛角の捨て場肝腎なり
- Hi-kaku no suteba kanjin nari
Don't be afraid to sacrifice rook or
bishop
- 序盤は飛車より角
- Joban wa hisha yori kaku
In the opening the bishop is more important
than the rook
- 竜は敵陣に、馬は自陣
- Ryuu wa tekijin ni, uma wa jijin
The dragon to the enemy camp, the horse
to your own
- 飛車の横利き受けに強し
- Hisha no yokogiki uke ni tsuyoshi
The sideways action of the rook is
strong in defence
- 飛車と玉はコビンが弱い
- Hisha to gyoku wa kobin ga yowai
Rook and king are weak at the ears
- 飛車の手兵は銀
- Hisha no shuhei wa gin
The rook's page is the silver
- 振飛車には角交換を狙え
- Furibisha ni wa kakukookan o nerae
Against the ranging rook aim at
bishop exchange
- 角には角で対抗
- Kaku ni wa kaku de taikoo
Oppose bishop with bishop (Against bishop
resist with bishop)
- 遠見の角に妙手あり
- Toomi no kaku ni myooshu ari
With a watchtower bishop there is bound to
be a brilliant move
- 持久戦には角が主役
- Jikyuusen ni wa kaku ga shuuyaku
In a slow game the bishop has the
leading role
6 Other
- 敵の打ちたいところへ打て
- Teki no uchitai tokoro e ute
Drop where your opponent wants to drop
- 両取り逃げるに及ばず
- Ryootori nigeru ni oyobazu
Don't run from a fork
- 両取り逃げるべからず
- Ryootori nigerubekarazu
Don't run from a fork
- 遊び駒を活用せよ
- Asobigoma o katsuyou se yo
Activate idle pieces
- 浮き駒を狙え
- Ukigoma o nerae
Aim at floating pieces
- 離れ駒に手あり
- Hanaregoma ni te ari
If there are loose pieces, you won't be stuck for a
move
- 終盤(寄せ)は駒の損得より速度
- Shuuban (yose) wa koma no sondoku yori sokudo
In the endgame (yose)
speed is more important than material
- 攻めるは守るなり
- Semeru wa mamoru nari
Attack is the best defence
- 攻めない将棋に勝目なし
- Seme nai shoogi ni kachime nashi
Without attack, there is no chance of
winning
- 攻めの足場を残せ
- Seme no ashiba o nokose
Keep the foothold for the attack
- 勝ち将棋は鬼の如し
- Kachishoogi wa oni no gotoshi
A won game is like a devil
- うますぎる読み筋には注意せよ
- Umasugiru yomisuji ni wa chuui se yo
Take heed of too skillful lines
- 悪手は悪手をよぶ
- Akushu wa akushu o yobu
A bad move invites more bad moves
- 俗手に妙手があり
- Zokute ni myooshu ga ari
A vulgar move may be brillian
- 岡目八目
- Okame hachimoku
The bystander sees the best of the game (Lookers-on
always see more than the players)
- 攻めは飛角銀桂
- Seme wa hi kaku gin kei
Attack with rook, bishop, silver and knight
- 寄せは俗手で
- Yose wa zokute de
In the endgame a vulgar move is alright
- 詰みより必死
- Tsumi yori hisshi
Hisshi (brinkmate) is better than mate